วันพฤหัสบดีที่ 13 มกราคม พ.ศ. 2554

ยินดีที่กลับมาพบกันอีก

Bonne Rentrée
ยินดี (จริงๆ) ที่กลับมาพบกันอีก

เรียนไประยะหนึ่งแล้วหยุดไป ๑ เดือน
เมื่อกลับมาพบกันอีก จึงต้องกล่าวคำว่า "Bonne Rentrée"

C'est la rentrée en me horaires -les mercredis, jeudis et vendredis de 9 h à 11 h
กลับมาตามตารางเดิม - ทุกวันพุธ พฤหัสบดี และศุกร์ ตั้งแต่เวลา 9 น. ถึง 11 น.

Qu'est-ce qu'on a fait aujourd'hui ?
วันนี้เราทำอะไรบ้าง

On
a fait la prière.
เราสวดมนต์ (บูชาพระ)

On
a fait la revision.
เราทบทวน (สิ่งที่เรียนมาแล้ว)

On
a tapé les accents français sur le clavier thaïlandais.
เราพิมพ์เครื่องหมาย (ฝรั่งเศส) ต่างๆ บนคีย์บอร์ดภาษาไทย

A la prochaine, on
va tester la compétence de langue.
ครั้งหน้า เราจะทดสอบความสามารถทางภาษา

1.
on อ่านว่า อง แปลว่า เขา หรือเรา กริยาผันเหมือนเป็น il/ elle กระจายตาม ประธาน on
2.
a fait เป็น อดีตของ v.faire แปลว่า ทำ กริยาช่วยคือ v.avoir กระจายตาม ประธาน on
3.
a tapé เป็นอดีตของ v.taper แปลว่าพิมพ์ กริยาช่วยคือ v.avoir กระจายตาม ประธาน on
4.
va tester เป็นอนาคตอันใกล้ของ v. tester แปลว่า ทดสอบ กริยาช่วย คือ v.aller
กระจายตาม ประธาน on

Vive la Rentrée du cours
et

A
la prochaine

ขอการกลับมาเรียนจง(เจริญ)งอกงาม
แล้ว
พบกันคราวหน้า

1 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ13 มกราคม 2554 เวลา 22:22

    Bonsoir à tous les apprenants,

    ขอรายละเอียดการพิมพ์เครื่องหมาย ฯ และ แบบทบทวน
    ที่สำนักสื่อสาร (อุบาสิกาชลาลัย จันทคีรี)

    Avec Boon,
    Pannee

    ตอบลบ